16 juillet 2008
Ça sent le vieux

11 juillet 2008
L'art et la manière

23 juin 2008
Fenêtre indiscrète

01 mai 2008
Balcon d'autrefois

24 avril 2008
Transparences humides

La suivante, photo de la semaine sur Fanatiques2numérique en mai 2008.




Le front aux vitres comme font les veilleurs de chagrin
Je te cherche par delà l’attente
Par delà moi-même
Et je ne sais plus tant je t’aime
Lequel de nous deux est absent
Paul Eluard
Blanc ensoleillé

Je ne veux pas que ma maison soit murée de toutes parts, ni mes fenêtres bouchées, mais qu’y circule librement la brise que m’apportent les cultures de tous les pays. Gandhi
17 avril 2008
File-moi vite le numéro !

10 avril 2008
En avril, ne te découvre pas d'un fil...

21 décembre 2007
Les fenêtres rêvent la vie. Quelle vie ?
Brel a dit : Les fenêtres nous parlent. Celles de Baudelaire aussi...

Celui qui regarde du dehors à travers une fenêtre ouverte, ne voit jamais autant de choses que celui qui regarde une fenêtre fermée. Il n'est pas d'objet plus profond, plus mystérieux, plus fécond, plus ténébreux, plus éblouissant qu'une fenêtre éclairée d'une chandelle. Ce qu'on peut voir au soleil est toujours moins intéressant que ce qui se passe derrière une vitre. Dans ce trou noir ou lumineux vit la vit, rêve la vie, souffre la vie. Baudelaire (Petits poèmes en prose)
El que mira desde afuera por una ventana abierta, no ve jamás tantas cosas como el que mira una ventana cerrada. No hay objeto más profundo, más misterioso, más fecundo, más tenebroso, más deslumbrante que una ventana alumbrada por una candela. Lo que se pueda ver al sol es siempre menos interesante que lo que sucede detrás de una ventana. En este agujero negro o luminoso vive la vida, sueña la vida, sufre la vida.
Traducción libre del poema en prosa de Baudelaire
17 décembre 2007
Un soleil en hiver

La lumière du matin se filtrait par la fenêtre et dessinait sur le mur, comme sur un écran blanc, le bouquet de fleurs séchées.
The morning light leaking through the window drew on the wall as on a white screen, the bunch of dried flowers.
La luz de la mañana se filtraba por la ventana y dibujaba sobre la pared, como sobre una pantalla blanca, el ramo de flores secas.














